le châle rond soleil et eau froide
bonjour
ne me demandez pas pourquoi ce titre, c’est la traduction française de « sun in the cold water » littéralement le soleil dans l’eau froide , pour être plus exacte
c’est un châle que vous trouverez sur Ravelry et créé par Julia Faranchuk
au départ le modèle était en Russe, puis en Anglais et enfin en Français grâce à Christine73
qui l’a traduit en français avec l’accord de la créatrice et proposé en PDF sur son blog voilà le lien
http://christine73free.canalblog.com/archives/2012/04/16/24028607.html
pour le réaliser il faut 100 g de fil à chaussette, des aiguilles 5.5 et des crochets n°3.5 et 5
pour une hauteur de 28 cm et une circonférence de 110 cm environ
voila pour le matériel, ensuite il ne vous reste qu’à suivre la traduction de Christine, qui par ailleurs a réalisé d’autres traductions gratuites, pour cela faites un tour sur son blog
c’est un petit châle que l’on porte pour les soirées un peu fraîche de l’été, mais aussi pour les premiers froids,
c’est le genre de petit foulard en laine, que j’aime avoir sous la main car je suis fragile du cou et de la gorge, donc c’est l’accessoire très utile
personnellement je le ferai avec une autre couleur, car je trouve que celle qui est utilisée un peu dure surtout pour l’été, il vaut mieux utiliser des couleurs plus chaudes
sinon, je trouve la dentelle très jolie
n’hésitez pas à visiter ma mercerie et vous abonner à la newsletter
https://mercerie-de-la-grenouille.com/boutique
bonne journée
Sun in the cold water ça veut dire : du soleil dans l’eau froide.
Pardon, je n’avais pas vu ta précision !
no comment !
ah ah ah ah ah !!!!
Pas trop important en hauteur,j’adore.Je vais peut-être essayer celui-ci.Bonne journée.Bises.
oui, c’est ce que j’aime avec ce châle, juste ce qu’il faut
bonne journée
merci pour le lien, il est très joli ce châle.
bonne fin de journée.
en effet
bonne journée